• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

Search

Red Tape Translation

  • Home
  • Services
    • All Services
    • Life Admin
    • Skype Coaching
    • Take a Translator
    • Written Translation
  • Resources
    • Resources
    • Frequently Asked Questions
  • Blog
  • About Us
    • Meet the Team
    • Why Choose Red Tape Translation?
    • Testimonials
  • Contact

Skype Coaching

Are you trying to settle in Berlin or starting out as a freelancer? Still figuring out what kind of visa you need to stay?

Red Tape Translation will coach you through each step of the process. I’ll cover the appointments you need and tell you exactly what to expect on the day. I’ll also give you a list of documents to take with you and prepare you for any unexpected hoops you might have to jump through.

You simply must make Red Tape Translation a part of your preparation. I can’t say enough about this service.

katelin s., USA

 

Let’s Get Started!

Fill out the form below, make your payment for the first hour and I’ll take care of the rest.

  • We'll help you if we can, and try to refer you to someone else if we can't.
  • Let us know how we can help you in as much detail as you can.
  • The client (that’s you!) only engages the services of Red Tape Translation for coaching and/or translation once payment has been transacted.

    Coaching and/or translation may be provided by Kathleen Parker or by another coach instructed by her.

    The fee for coaching is 75 EUR per hour, with a minimum purchase of one hour, paid in advance. ALGI/II recipients and registered students can use coaching at a reduced price of 60 EUR per hour.

    The client uses no fewer than 15 minutes of coaching time in one scheduled session.

    The fee for coaching is non-refundable. However, clients may use coaching credit no longer needed towards other Red Tape Translation services such as written translation, Take a Translator or telephone interpreting.

    The use of Hire a Coach takes place at a mutually convenient time, organised in advance by Kathleen Parker and the client.

    Kathleen will do her best to accommodate urgent requests but cannot guarantee round the clock or immediate availability to coach a client. Coachings generally take place within business hours.

    If a client cannot be reached at the agreed time for the coaching, Kathleen will keep herself available by phone or Skype for 30 minutes. If the client does not make contact during this time, they forfeit the entire fee paid for the entire scheduled duration.

    Kathleen Parker only offers general information on topics related to German bureaucracy and life in Germany. Kathleen Parker does not offer legal advice, tax advice, insurance advice or any other sort of advisory service governed by § 2 Abs. 1 RDG (Rechtsdienstleistungsgesetz). Kathleen Parker therefore accepts no liability for the outcome of client appointments with government authorities or for the further progress (or lack thereof) of a client’s case.

    Telephone, in-person or Skype conversations in which Kathleen Parker is present must not be recorded for any purpose without Kathleen Parker’s express written consent.

  • First, some definitions

    1. Personal data: any piece of information concerning an identifiable person, including their factual circumstances. These may include name, postal address, e-mail address, telephone number, communication ID (e.g. Skype, Hangouts), and other details you leave in notes or send as attachments. The personal data may be sensitive in nature (e.g. you might attach a medical report for translation).

    2. Processing: this means working with these pieces of personal data on your behalf. This could include collection, storage (including cloud-based), amendment, transfer, translation, proofreading, discussion or deletion.

    The Data Protection Policy

    1. Kathleen Parker takes data protection issues seriously and strives to protect customer rights.
    2. Kathleen Parker processes personal data only with customer consent or if a legal provision allows it. Personal data, including that of a sensitive nature, is only processed in a way necessary for responding to inquiries and processing orders, and only after the client has consented to this voluntarily. When you tick the box agreeing to the privacy policy before you submit information on this contact form, you consent to the processing of your personal data in a lawful, fair and transparent manner.
    3. Personal data will be stored for as long as necessary to perform service or maintain the relationship desired by the customer. The customer can request deletion of personal data at any time following delivery of the service requested. Mandatory data retention periods (e.g. for tax purposes) remain unaffected by this provision.
    4. Personal data is processed by Kathleen Parker, her employee/s and/or other authorised representatives or translators commissioned by her, all of whom are contractually obligated to treat personal data in compliance with this policy and with statutory provisions.
    5. Kathleen Parker has set up organisational and security measures to protect your data from unauthorised access or misuse. These measures are updated regularly in line with relevant statutory provisions.
    6. To find out more about how this website processes your personal data, read my Data Privacy Policy (https://www.redtapetranslation.com/data-privacy-policy/).
    7. At any time, the customer can request information at no charge about the information stored or the security measures taken by Kathleen Parker. Incorrect entries can be rectified. Data stored unnecessarily can be deleted upon customer request. A simple email request is fine.

    For more information, please contact Kathleen Parker: e-mail info@redtapetranslation.com, tel: 030 2089 6634, postal address: Red Tape Translation, c/o Factory Berlin, Rheinsberger Str. 76/77, 10115 Berlin.

    You'll receive the occasional email with helpful information or special offers.
    We respect your privacy and won't give out your email to anyone and you can unsubscribe at any time.
  • please wait
  • Price: 0,00 €
  • Price: 0,00 €
  • 0,00 €
    This price includes VAT.
    This payment is for one hour of coaching. If your appointment is longer than one hour, we will submit an invoice for the difference.
  • Our bank account details have changed!
    The new details are:
    Account holder: Red Tape Translation UG (haftungsbeschränkt)
    IBAN: DE13 1101 0100 2377 6588 76
    BIC: SOBKDEBBXXX
    Bank Address: Solarisbank AG
    Anna-Louisa-Karschstr. 2
    10178 Berlin
    Germany

    Make a transfer with TransferWise or make a bank transfer and we'll schedule the session as soon as we receive the payment.

    If you are in a rush, make the payment now and take a screen shot of the successful transfer. Upload it below, submit the form and we'll schedule it right away.

  • A maximum file size of 2MB is allowed.
  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.

Primary Sidebar

What's Covered

Preparing for your visa appointment at the Ausländerbehörde

You’ve landed a great new job, you’re bringing your freelance business to Germany or you’d like to stick around and learn the language. I will help you prepare for your appointment as thoroughly as humanly possible. Typically, I will:
  • Give you detailed information on the documents you need to bring
  • Help you with application forms
  • Tell you exactly what to expect on the day
  • Refer you to English speaking health insurance specialists
  • Foresee any problems you might run into and suggest solutions
  • Organise an interpreter to go with you on the day if you wish
It’s easy to customise this coaching. Feel free to write a list of specific questions you want answered so that I can prepare. If there’s something I don’t know, I will refer you to someone who can help.

Getting Settled in Germany

You’re either brand new in the city or you’re still in your home country, gearing up to make the move. There’s a lot at stake, particularly if you’re bringing the whole family with you. I’ll let you know what you need to do, in what order, and I’ll tell you which documents to bring with you. Typically, this coaching might cover:
  • Finding an apartment
  • Registering your address
  • Residence permits
  • Getting set up as a freelancer
  • Finding schools and kindergartens
It’s easy to customise the hour. Feel free to include a list of specific questions you want answered so I can prepare. If there’s something I don’t know, I will refer you to someone who can help.

How to Get Married in Berlin

Eloping in Berlin is a truly spectacular experience but it’s not always easy to plan your wedding when you don’t speak the language. As a foreigner, you’d normally need to make three appointments at the Standesamt. However, if you’re well-prepared and have all your documents ready on your first visit, you can usually sweet talk them into skipping a step. In this coaching, I can:  
  • Let you know which documents you’re likely to need
  • Anticipate any extra requirements based on your personal situation
  • Organise certified translations for you
  • Send an interpreter to the appointment/s and ceremony
  • Communicate with your civil servant on your behalf

Getting a Freelance Tax Number

Once you’ve got the work permit to start running your business in Germany, the next step is applying for a freelance tax number to write on your invoices. You probably already received a “Steuer-Identifikationsnummer” in the mail. Just file it away - it’s not suitable for your invoices. In this coaching, I take you through the application form step by step. It usually takes about 45-60 minutes to get through. You give the Finanzamt important information about how you wish to set up your business and what you expect to turn over on this form. They use this information to manage your tax affairs in the future. This coaching is suitable for sole trader freelancers only. I give out lots of useful general information but not tax advice. If you need help making decisions on how to set up your business in Germany for tax purposes, I recommend getting advice from a tax advisor.

Baby Bureaucracy

The thrill of pregnancy and the uncertainty of knowing you’ll be giving birth in a foreign country. Oh, how I know it well! My daughters were born in 2014 and 2018 in Berlin, and since becoming a mum myself I’ve helped many other Mamas find their way through the pile of papers. In this coaching, I’ll go through the things that need to be done when you’re going to have a baby in Germany, in the right order. I can cover (as required):
  • Paternity declaration (if you’re not married)
  • Custody declaration (if you’re not married)
  • Kindergeld (child allowance)
  • Elterngeld (parental allowance)
  • Baby’s birth certificate
  • Kitas (childcare places): how it all works
This coaching is more about paperwork and procedures and less about things like finding a midwife, choosing a hospital, writing a birth plan or working with a doula. I’ll put you in touch with fabulous English-speaking colleagues in Germany that can help you with all of that.

What Kind of Residence Permit Can I Get to Stay in Germany?

It’s easy to fall in love with Germany. If your Schengen Visa is about to expire and you’re desperately looking for a way to stay, I’ll lay your options out on the table and help you figure out how you might stick around past the summer. This coaching is suitable for citizens of Australia, Israel, Japan, Canada, the Republic of Korea, New Zealand and the United States of America. I love to give out general information and pearls of wisdom, but I can’t give case-specific legal advice. I'm always happy to refer you to an English-speaking immigration lawyer.

Applying for the Gründungszuschuss: Starting Steps

If you are facing unemployment or already receiving Arbeitslosengeld I and you want to start a business, this government grant is the perfect way to get things rolling while money is tight at the start. Just because you’re eligible doesn’t mean you’re entitled to it, though - it’s a tough application that really needs to tick all the bureaucratic boxes. In this coaching, I will:
  • Go through the eligibility criteria
  • Help you with the application form
  • Give you detailed information about the supporting documents
  • Organise translation of your business plan (on request, separate cost)
  • Put you in touch with English-speaking professionals to create a strong application
I received a Gründungszuschuss in 2012 and used it to get Red Tape Translation off the ground. I’d be delighted to share my knowledge and offer anecdotal pearls of wisdom.

Filling Out Paperwork for ALGI or ALGII (Hartz IV)

When you arrive at the Agentur für Arbeit or Job Center for the first time, you leave with a thick pile of papers and a deadline for their return. Don’t muck around with Google Translate. Book a coaching with me instead - it’ll save you hours. I’ll take you through the forms quickly and efficiently and anticipate missing information that could delay your approval. You’re dealing with unemployment and that’s not much fun, so I would like to offer this coaching to you at a reduced rate.

Applying to Join the Künstlersozialkasse

If you work in an artistic field in Germany as a freelancer, you might be eligible to join the Künstlersozialkasse (KSK) - this is an artists’ health insurance scheme that allows you to be insured under the public system. The KSK is not a health insurer itself, it’s a fund that subsidises your contributions to health insurance, long-term care insurance and the pension. For many artists, this is absolutely invaluable. In this coaching, I’ll give you information about
  • How the Künstlersozialkasse system works
  • Eligibility criteria
  • The application form (in great detail!)
  • Supporting documents
  • What usually happens while you’re waiting for an answer
I’m a member of the Künstlersozialkasse myself and have helped many people apply. This coaching gives you general information about the application process but does not constitute health insurance or pension advice. For that, we’ll hook you up with a qualified professional English-speaking broker.

Custom

Your list of questions might not fit into the box. Maybe you’re hunting down a birth certificate for a long-lost German relative. Perhaps you just want to chat to someone friendly and knowledgeable about life in Berlin. Whatever your special request, it’s worth getting in touch to see if I can help.

Footer

  • It was worth every euro spent and will definitely use Red Tape again!!

    D S., Berlin

Sign up for the newsletter

Connect with Red Tape Translation

© 2012 - 2021 Kathleen Parker

Legal Notice Terms of Service Data Protection Policy

Website by Laura Yeffeth.

This site uses cookies: Find out more.